”Huset ligger ensligt i ett skogsbryn”, ”hon håller en kniv bakom ryggen”, ”han gör en grimasch”.
Lite förenklat kan man säga att en syntolk berättar om det som syns men inte hörs. Det handlar om att ge människor med synnedsättning en mer fullvärdig upplevelse av scenkonst, film, konst, idrott.
Syntolkning blir allt vanligare i tv och på film, men förekommer också live, vid scenföreställningar, filmvisningar, konstutställningar och idrottsevenemang. På bio och teater sker syntolkningen från en undanskymd plats eller ett angränsande rum. Tolken talar in i en mikrofon och de synskadade lyssnar på tolkningen i hörlurar.
Sedan 2011 tar jag uppdrag som syntolk vid sidan om min huvudsysselsättning som journalist.
Jag tar också gärna på mig uppdrag att göra inspelade syntolkningar. Bland annat har jag gjort ljudspåren till utställningen Forntidsresan på Västernorrlands länsmuseum. Jag har också utrustning för att skriva manus, spela in och redigera syntolkningsspår till filmer, utställningar med mera.
Här finns ett reportage som jag gjort för Västernorrlands taltidning Spotlight om hur man som synnedsatt kan använda syntolkning på filmstreamingtjänster.
I gruppen Syntolkar i Västernorrland arrangerar vi, i samarbete med SRF, livesyntolkningar av teater, film och opera i Sundsvall och Härnösand, och ibland även på andra platser. Sommaren 2023 syntolkade jag till exempel Estrad Norrs föreställning Lapp-Nils – en musikalisk fantasi, vid Döda Fallet i Ragunda.